Sök
Stäng denna sökruta.

Mer om översättningstjänster

OK, snacka om att det blev krusningar på ytan av mitt förra inlägg. Detta är till och med en smärre underdrift. Inkorgen såväl som kommentarsfältet har kryllat av frågor och funderingar efter min text om översättningstjänster sist. Jag kan omöjligt hinna svara på allihop eftersom det skulle innebära ett heltidsjobb. Denna tid har jag inte, delvis för att jag såklart arbetar med översättningstjänster, vilket jag kungjorde för er förra veckan.

Så, för att spara tid och för att alla ska få ta del av mina svar tänkte jag nu svara kollektivt. Jag kommer att besvara några av de vanligaste frågorna om översättningstjänster som dök upp efter inlägget. Om du saknar svar på din fråga efter texten så får du jättegärna skicka in den. Jag lär nog behöva lägga en del tid på detta framöver ändå!

Vad är roligast med att arbeta med översättningstjänster?

Jag skulle kunna svara att det är svårt att svara på frågan. Att översättningstjänster erbjuder så många bottnar att jag inte kan välja. Det är bara till hälften sant. Det finns flera aspekter med arbetet som jag verkligen uppskattar. Kollegorna är en sådan. Jag arbetar i ett toppengäng där jag trivs väldigt bra. Detta trots att det bara finns några få av oss. En annan aspekt är möjligheten till att påverka lönen. Ju mer jag jobbar desto mer tjänar jag, och detta sporrar mig.

Men när allt kommer omkring finns det en fördel med översättningstjänster som trumfar resten. Det är språkaspekten av arbetet. Jag älskar att arbeta med språk och det har jag gjort väldigt länge. Långt innan jag började arbeta med översättning och erbjuda översättningstjänster. Det finns någonting fint i språk i allmänhet men översättningar mellan språk i synnerhet. Det säger mycket om ett språks kultur och de människor som talar språket, tycker jag.

Hur länge har du jobbat med översättningstjänster?

Jag började arbeta som konsult för ungefär 4 år sedan nu. Anställningen på företaget som erbjuder mina översättningstjänster numera påbörjades för lite mindre än tre år sedan. Vi kom överens om att samarbete snarare än att sno kunder från varandra. Det har varit en lyckad affär, inte bara jobbmässigt utan också i form av hur mycket jag trivs med arbetet.

Skulle du rekommendera andra att arbeta med översättningstjänster?

Ja, det skulle jag verkligen om denne har både intresse för och känsla för språk. Arbetet med översättningstjänster förutsätter såklart att man har djupgående kunskap om minst två språk. Annars fallerar det förstås en aning.

Om detta stämmer överens på dig – Kör på!

Share the Post:

Related Posts